Главная
Предметный указатель
АНГЛИЯ — язык |
182. Переход от 4-ой послеатлантической культуры к 5-й совершался ступенеобразно. Это отразилось, например, в т.наз. законе речи. "Греческий и латинский языки представляют собой определeнную ступень в развитии речи; далее они развились в готический, а затем в новый верхненемецкий литературный язык. ... здесь господствует абсолютная закономерность, подобная закону природы, и исключения образуют лишь видимость. D в греческом или латинском перешло в Т, а Т в Тh, которое в силу определeнного закона речи перешло в Z. Греческое Тh, или Z, в готическом — D, а последнее в верхненемецком — Т; так идeт кругооборот далее. Аналогично этому греко-римское B в готическом становится Р, а в верхненемецком F или Рf . Греческое F, или Pf, становится готическим В, а в верхненемецком — Р. Так же происходит кругооборот из G в К к Ch. Возьмeм пример: treis, three, drei (три): Т — греческое, Тh — готическое, D — верхненемецкое. И так во всех случаях, а исключения соответствуют специальным законам, завершающим главные законы. ... Английский язык стоит на готической ступени. ... Возьмeм немецкое слово Таg (день). Чтобы прийти к английскому, вы должны идти не вперeд, а назад: dаy; возьмите tief (глубокий), опять нужно идти назад: deeр. ...zehn — ten (дecять), Zahn — tooth (зуб); ...Dieb — thief (вор); dick — thick (толстый)". "Новый верхненемецкий в эволюции вынес на поверхность особый элемент. Это говорится не из каких-либо патриотических или народных оснований, но в силу истины". "Нельзя сказать, что этот Гриммов закон движения звуков не известен братствам (оккультным)... но у них есть специальные его разъяснения". 173(6) Перейти к данному разделу энциклопедии
1333. "Еs" (англ. it) является не чем иным, как сокращенным именем Зевс. Зевс сверкает, Зевс гремит. Многие немецкие слова произошли от греческих, в их основе лежит Божественно-духовное. 300-в с.69 Перейти к данному разделу энциклопедии
1334. "Французская народность имеет тенденцию мысль низводить, втискивать в слово, т. е. мысль впечатывать в сказанное. Поэтому так легко в этой сфере опьяняются словом, опьяняются фразой; (рис. 1): Английская народность отпечатлевает мысли под словом, так что мысль пронизывает слово и по ту сторону слова ищет реальность (рис. 2): Немцы отличаются тем, что с мыслью не доходят до слова. И только благодаря тому факту могла возникнуть философия... Фихте, Шеллинга, Гегеля, благодаря тому, что немцы не несут мысль до слова, но мысли держат в мыслях. ... Действительно правильный перевод этого невозможен, возникает лишь суррогат. Нет никакой возможности сказанное Гегелем перевести на английский или французский. Это совершенно исключено. ... Славянская народность отталкивает мысли назад, во внутреннее и там держит их. Слово очень далеко отстоит от мысли. Оно парит как бы отдельно от нее (рис. 3)”. 173(3) Перейти к данному разделу энциклопедии
1336. "Английская речь флегматическая, греческая — в высшем смысле сангвиническая. ... немецкая речь — как многое, здесь представляет середину, — сильно меланхолическая с очень сильными сангвиническими чертами". (См., например, философские речи Фихте, отдельные места в "Эстетике" Гегеля.) 295(5) Перейти к данному разделу энциклопедии
|