Антропософский форум > Антропософия
Книги по антропософии
Ann-si:
[
Доброго дня, Аня!
Если Вы "добрым переводом" называете все 18 лекций, то у нас их нет. И в интернете их тоже нет. И чтобы их сделать все - то надо перевести все. Переводы Кэта Саломона могут не нравиться многим, но и за то что есть - ему большое спасибо.
***************
Рада Вас слышать Владимир .
Доброго дня.
Именно эти 18лекций . О них я думала .
Я так же в интернете находила несколько вариантов перевода ... не всегда указано кто переводил ???
Есть маленький текст ,есть больше . (_reader)
Хочется определиться какой из дих наиболее достоверный .
И я мечтаю найти добрый перевод,дабы не терять нить сказанного.
Исходя из моего скромного опыта ,я и просила помочь ссылкой,на наиболее лучший перевод .
Была надежда ,что есть где то эти 18 лекций . :)
Благодарю Сильвестра и Нину за отклики. Всем доброго здоровья и хорошего дня ,вечера и иного времени суток . :)
Будем искать (_bye)
Ann-si:
--- Цитата: Владимир от 19 Май 2009, 12:30:21 ---
Переводы Кэта Саломона могут не нравиться многим, но и за то что есть - ему большое спасибо.
--- Конец цитаты ---
Кстати , на Соломона сетовать не хотела . У меня прадед был Соломон :-[ ,так что почти родственные чувства вызывает это имя .
Просто ,как я ранее говорила ,что у читаемых в инете не было указано переводчика. Я просто не знаю чей труд находила . (_hi)
Sergei:
Из Акаша-Исследования. Пятое Евангелие
Предисловие переводчика
"Перевод с немецкого сделан с пятого издания (Дорнах, 1992) сборника циклов докладов Рудольфа Штайнера, сделанных в 1913 году и изданного под общим названием „Из Акаша-Исследования. Пятое Евангелие (Aus der Akascha-Forschung. Das Fьnfte Evangelium)". Сборник докладов составлен из циклов сделанных в Христиании (5 докладов), Берлине (6 докладов), Гамбурге (1 доклад), Штутгарте (2 доклада), Мюнхене (2 доклада), Келне (2 доклада). Данный перевод включает только первый и последний циклы докладов, причем перевод является не литературным, но дословным. Такой перевод читается во многих местах совсем не по-русски, поэтому переводчик заранее приносит извинения за трудность чтения, ошибки и неточности перевода".
http://lib.ru/URIKOVA/STEINER/tv.txt
Здесь 7 лекций, в Опере открываются хорошо, в эксплорере очень плохо
Владимир:
Зачем такими окольными путями ходить.
Можно и здесь http://bdn-steiner.ru/modules.php?name=Ga_Rus
Из тома № 148: Из исследования Акаши. Пятое Евангелие. 9 лекций
Тем более подчищенных и подредактированных.
У Кэта Саломона переводы несколько оригинальные. Он считает что духовнонаучные тексты надо переводить дословно. И поэтому иногда пренебрегает литературной состовляющей. Кэт Саломон - это псевдоним. Он первый стал выкладывать Р. Штейнера в Интернете на либ.ру и на антропософия.нет, еще в 2001-02 гг., за что ему большое человеческое спасибо.
Ann-si:
День добрый !
Большое спасибо всем откликающимся .
Читаю варианты (_reader)
Удачи и отличного дня :)
С уважением ,
Н.Новгород.
Анна
Навигация
Перейти к полной версии