Спасибо. Сергей, что откликнулись.
Важное уточнение: упомянув книгу Д.Хорнемана, я имел в виду только первое её издание 2000 г. в моск. изд. "Эвидентис". Там один из лучших, по-моему, переводов Календаря - в относительно малой степени в жертву настоящей художественности приносилась точность перевода. Но приносилась всё же... До сих пор не знаю, Борис ли Старостин перевёл там сами изречения наряду с текстом Хорнемана или кто-то другой, там не сказано.
Но недавно в отличном киевском изд-ве "Наири" эта же книжка Хорнемана вышла почему-то уже с другим помещённым туда известным переводом изречений КД, выполненным в 30-х годах И. Миллером (у нас огр. тиражом выпустил "Парсифаль", кажется, в 90-х гг., такая голубая брошюра).
Я лично считаю его очень хорошим для любителей подекламировать что-нибудь "высокодуховное" и попереживать соответственно, но очень сильно уходящим от подлинного точного содержания текста Доктора. Просто из-за стремления Миллера педантически повторить буквально построчно всю метрику изречений. Куда ж тут без жертв со стороны передачи точного содержания тех самых строк. А это же медитативный текст в западном смысле, а не мантры. Вся его мантричность должна сберегаться в немецком подлиннике - для тех, кому он доступен, тут ничего не поделаешь. Нам же дай бог приблизиться как-то к пониманию, постижению и, только благодаря этому, - к переживанию струящегося сквозь недели, триады недель, четверти года света Календаря, содержательного Смысла изречений, гласящего в этом Смысле самого Мирового Слова, Логоса...
Точно так же мантричность какого-нибудь русского намоленного кондака или там северного заговора, да хоть и былины, смешно пытаться воплотить в немецком переводе. Можно до кича а ля рус доработаться.
О степени же передачи настроения в разных переводах я совсем не готов судить в отрыве от степени смысловой точности перевода. В этом отношении приемлемые из известных мне переводов я назвал в предыдущем посте.
Небезынтересное, как кажется, о переводе Календаря Игорем Миллером и вообще о проблемах таких переводов затронуто в статье А. Конвиссера "О тёмной неизвестности...". Она есть на БДН в Каталоге авторов.