НИКОЛАЙ-КАРЛ КАРЛОВИЧ (1853-после 1912) родился 9(21) февраля 1853 г. в Царёвококшайске (ныне Йошкар-Ола) и был крещён 18(30) апреля 1854 г. в лютеранской церкми Св. Екатерины (в Казани). После переезда семьи в Н. Новгород отец Николая Карл Боянус — служит (с 1853 г.) удельным врачом (хирургом и гомеопатом) под началом В. И. Даля (бывшего, между прочим, страстным почитателем гомеопатии, спиритом и последователем Сведенборга). В июле 1863 г. новый переезд -— в Москву, здесь в 1873 г. Николай Боянус заканчивает Лицей в память Цесаревича Николая (Катковский) и поступает тогда же на медицинский факультет Дерптского унивср ситета. Уже с конца 70-х годов он известен как врач в различных славянофильски« семьях, прибегавших к гомеопатическому лечению. После получения в 1881 г. в Дерпте (ныне Тарту) степени доктора медицины открывает практику в Москве, а с основанием в 1894 г. Московского общества последователей гомеопатии становится (январь 1896 г.) его председателем. — В начале века Н. Боянус переводит теософские книжки и статьи, в первую очередь, посвященные критически-трезвому отношению к вопросам духовного развития: И. Ферман. Спиритизм, спиритуализм, оккультная наука и их соотношение. Калуга, 1908; его же. Гипнотизм с точки зрения оккультной науки. Смоленск, 1908; А. Безант. Отношение теософии к религии (журн. «Теософская жизнь», Смоленск, 1908, № 2—3; 1908/09, № 4—5); Ф. Гартман. Об опасностях оккультизма (журн. «Вестник теософии», СПб., 1909, № 9). После открытия в 1910 г. Московского отдела Российского теософского общества Н. Боянус избирается членом его Правления (казначеем). На открытых собраниях Московского отдела Общества он делает сообщения: «Что такое теософия» (1910) «Об единстве всех религий» (1911). Интересно, что Н. Боянус, по-видимому, первым опубликовал на русском языке (в одном из своих обзоров немецких теософских журналов) девиз средневековых розенкрейцеров: «Ex Deo nascimur. In Christo morimur. Reviviscimus per Spurium Sanctum» — «От Бога рождаемся. Во Христе умираем. Воскресаем в Духе Святом» («Neue Lotus bleu». — «Вестник теософии», 1909, № 9). Быть может, аллегорию собственной жизни, или даже истории своего рода, он усматривал в переведённой им мистической сказке Б. Этвянга «Летучий голландец», где этот неустанный скиталец встречает, наконец, в земной жизни свет небесный нисшедшей Софии, но, утратив в душе своей проникновенность понимания сердца звёздной Девы, должен отправиться на небо за разгадкой своей судьбы (см. «Вестник теософии», СПб., 1910, № 12). В 1912 г. Боянус публикует в Лейпциге книгу «Ьber die Notwendigkeit einer Reform der gegenwдrtigen medizinischen Universitдtsbildung. Mit¬geteilt von Dr. N. Bojanus». Годом позже адрес его и его жены Ольги Ильиничны исчезает со страниц ежегодников «Вся Москва»: по-видимому, они уезжают из Москвы. Дальнейшие сведения о судьбе доктора Боянуса ограничиваются упомяну¬тыми фактами подготовки его перевода первого сочинения Штейнера в антропософ¬ском издательстве. Есть основания предполагать, что он же работал над готовившимся в нём переводом пяти томов естественно-научных сочинений Гёте с объяснениями Штейнера.
Слог переводческих работ Боянуса одушевлён характером той эпохи и стихией речи, его воспитавшей, упорядочен строем мысли практикующего медика и окрашен как пафосом, так и просветлённостью его личности. Обширные познания переводчика, его объективность, другие свойства, составляющие как достоинства, так и недостатки предлагаемого перевода, явственно предстают читателю, оттенённые удалённостью во времени. Но существенным качеством ткани книги является её прозрачность — то, что Боянус сумел донести основные черты стиля и дыхание мысли молодого Рудольфа Штейнера. (C.В. Казачков)