Антропософский форум > В потоках времени

Календарь Души

<< < (20/111) > >>

Sergei:


Персидский человек

--- Цитировать ---279. "Последствием продолжительных переселений народов, которые после атлантической катастрофы направились с запада на восток, было то, что в областях передней Азии водворилась народность, потомки которой известны в истории как персидский народ и родственные ему племена. Сверхчувственное познание должно, конечно, перенестись в гораздо более отдаленные времена, чем те, которые известны нам как исторические времена этих народов. ...Они возлюбили землю. Они ценили то, что человек может завоевать на ней и приобрести посредством ее сил. То, что они совершили как воинственный народ, и те средства, которые они изобрели, чтобы добыть из земли ее богатства, находится в связи с этой особенностью их существа. Им не угрожала опасность совершенно отвернуться от иллюзий физически-чувственного (мира) из-за тоски по сверхчувственному, но скорее наоборот - им угрожала опасность всецело утратить душевную связь со сверхчувственным миром благодаря склонности к физически-чувственному. И святилища оракулов, перенесенные сюда из древней атлантической области, также носили ... характер народа.
...Этот древний народ еще обладал большим могуществом в управлении такими силами природы, которые впоследствии вышли из-под влияния человеческой воли. Хранители оракулов властвовали над внутренними силами, стоявшими в связи согнем и другими стихиями. Их можно назвать магами. То, что они сохранили из сверхчувственного познания и сверхчувственных сил как наследие древних времен, было, конечно, слабо по сравнению с тем, что было доступно человеку в отдаленном прошлом. Но это приняло всевозможные формы, начиная с благородных искусств, имевших целью только благо людей, и вплоть до самых преступных действий. В этих людях люциферическая сущность действовала особым образом.
ANTHROPOS
--- Конец цитаты ---

Sergei:



--- Цитировать ---В этих людях люциферическая сущность действовала особым образом. Она поставила их в связь со всем, что удаляет человека от предначертаний тех высоких существ, которые, не будь люциферического вторжения, одни вели бы вперед развитие человечества. И те члены этого народа, которые еще были одарены остатками древнего ясновидческого сознания - вышеописанного промежуточного состояния между бодрствованием и сном, - чувствовали большое влечение к низшим существам духовного мира. Этому народу должен был быть дан духовный импульс, противодействовавший этим свойствам его характера. Из того же самого источника, из которого проистекала и древнеиндийская духовная жизнь, от хранителя тайн солнечного оракула послано было водительство этому народу.
Вождь древнеперсидской духовной культуры, посланный к этому народу хранителем Солнечного оракула, может быть обозначен тем же именем, которое известно в истории как Заратустра или Зороастр".
"От хранителя Солнечного оракула Заратустра получил такое посвящение, что ему могли быть сообщены откровения высоких солнечных существ. В особых состояниях сознания, к которым он был приведен своим духовным обучением, он мог созерцать Вождя солнечных существ, принявшего вышеуказанным образом под Свою защиту жизненное тело человека. ... Наряду с вестью о Боге Света, Заратустра возвестил учение о духовных существах, раскрывающихся очищенному чувству ясновидца как спутники Духа Света, противоположностью которых и были искусители, являвшиеся неочищенному остатку ясновидения, сохранившемуся из атлантической эпохи.
ANTHROPOS
--- Конец цитаты ---

--- Цитировать ---Древнеперсидскому народу нужно было уяснить, как в человеческой душе, поскольку она в своей деятельности и в своем стремлении обращена к чувственно-физическому миру, происходит борьба между силами Бога Света и Его противника, и как человек должен вести себя, чтобы последний не привел его к гибели, но чтобы его влияние силою Первого было обращено к добру". (GA 13, лекция 4)ANTHROPOS
--- Конец цитаты ---

Sergei:
 


  Двадцать пятая неделя
          (22-28 сентября)

   Себе теперь могу я принадлежать
   И свет свой лить,
   Сияя, в мрак пространства и времён,
   Всё естество ко сну стремится —
   Но бодрствуйте, души глубины,
   Жар солнца, бодрствуя, вносите
   В струенье стужи зимней.

    Вторая неделя
       (14-20 апреля)

   Во внешний изливаясь мир
   Теряет мысль самобытьё своё,
   И снова мир духовный
   Приемлет человека,
   Который в нём зачаток,
   Но свой душевный плод
   В себе находит.
 

Sergei:


Египетский человек

--- Цитировать ---286. "Третья культурная эпоха послеатлантического времени родилась среди народов, которые в результате кочевий стеклись наконец в переднюю Азию и северную Африку. Она образовалась, с одной стороны, у халдеев, вавилонян, ассирийцев, а с другой - у египтян. У этих народов отношение к физически-чувственному миру сложилось иначе, чем у персов. Они гораздо больше, чем другие, усвоили себе духовные задатки, которые служат основой возникших, начиная с последних атлантических времен, способностей мышления и дара рассудка. Такова и была ведь задача послеатлантического человечества - развернуть в себе те душевные способности, которые могли быть приобретены с помощью пробужденных сил мысли и чувства, не возбуждаемых непосредственно духовным миром, а возникающих благодаря тому, что человек отдается наблюдению чувственного мира, вживается в него и обрабатывает его". (GA 13, лекция 4)
287. В третью культурную эпоху халдей сознавал: то, что мы знаем, - не есть просто наше внутреннее. Оно является отражением того, что происходит вовне (в духе, за завесой чувственного мира). Египтянин же сознавал: во мне (в моем сознании) возникает отражение скрытых богов, к которым человек приближается в период между смертью и новым рождением. Так отличались эти два народа. (GA 113, лекция 8.)
288. "По своим задаткам различные народы видели различное. Так, египтяне видели мир, в котором находятся существа, преждевременно остановившиеся на пути человеческого становления и не ставшие земными людьми; и человека после его земной жизни они видели во всем, где он имел дело с такими существами. Халдейские народы видели больше то, как вне Земли духовные существа - добрые и злые - вступали в земную жизнь, чтобы действовать в ней". (GA 26, стр. 140-143)
ANTHROPOS
--- Конец цитаты ---

Sergei:



--- Цитировать ---289. "Из Атлантиды в Египет были перенесены святилища оракулов, происходившие главным образом от оракула Меркурия. Однако существовали и другие, например оракул Венеры. В то, что могло быть развито в египетском народе благодаря этим святилищам оракулов, был погружен зачаток новой культуры. Он исходил от великого вождя, который прошел свое духовное обучение, внимая персидским тайнам Заратустры. (Он был перевоплощением личности одного из учеников самого великого Заратустры.) Назовем его, руководствуясь историей, Гермесом. Благодаря принятию тайн Заратустры он смог найти верный путь водительства египетского народа".
"Гермес учил: поскольку человек применяет на земле свои силы к тому, чтобы действовать на ней согласно предначертаниям духовных сил, он делает себя способным после смерти соединиться с этими силами. Особенно те, кто между рождением и смертью всего усерднее действует в этом направлении, соединяются с высоким Солнечным Существом - с Озирисом. ...Однако народ во многих отношениях оставался привязанным к чувственному. Вместо звездного духа на первый план выдвигалась звезда, а вместо других духовных существ -их земные отображения. Только вожди достигали настоящих глубоких познаний законов сверхчувственного мира и характера его взаимодействия с миром чувственным. Сильнее, чем где бы то ни было, сказывалась здесь противоположность между познаниями посвященных и заблудившейся верой народа". (GA 13, лекция 4)
295. В египто-халдейской культуре была развита душа ощущающая. Если тело ощущения направлено вовне, то душа ощущающая направлена вовнутрь. Человек стал удаляться от божественно-духовных миров и жить более внутренней жизнью души, ограничиваясь восприятиями чувств.

--- Конец цитаты ---

--- Цитировать ---Но тогда душа ощущающая изживалась более живо. Мысль, например, вызывала такое же ощущение, какое в нас теперь вызывает красный цвет, обоняние или вкус. Мысль вставала как инспирация, и результатом этого мы имеем халдейскую астрологию и египетский герметизм. (GA 113, лекция 83)
Развитие души ощущающей в древнеегипетскую эпоху, "...было более направлено на понимание внеземного чувственного, чем того чувственного, которое было на Земле". (GA 343, стр. 542)
297. Сфинкс выражает "...развитие высшего человеческого из предыдущих животных состояний. ...Города строились таким образом, что египтяне выражали в них святой порядок, предписанный им; отражение небесного строя пытался создать египтянин. Но индивидуально-человеческое там не было понято". (GA 100, лекция 11)
ANTHROPOS
--- Конец цитаты ---

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии